Decir “habemos” no es correcto, según la RAE
Habemos personas decentes, habemos quienes preferimos el vino. Es frecuente encontrar la palabra habemos, utilizada de esta manera, sin embargo, esta forma es incorrecta, explica la RAE y expone sus argumentos.
La Real Academia Española, en su sección Español al día, informa acerca de los usos incorrectos del término habemos.
Debe evitarse en el habla culta el uso de habemos con el sentido de ‘somos o estamos’, puesto que el verbo haber, cuando se emplea para denotar la presencia o existencia de personas o cosas, es impersonal y, como tal, se usa solo en tercera persona del singular:
Hay (no hays) pocos solteros en el pueblo; Había (no habían) tres personas en la habitación.
Por lo tanto, si quien habla desea incluirse en la referencia, no debe emplear el verbo haber en primera persona del plural, como se hace a veces en el habla popular, recurriendo, para el presente indicativo, a la forma habemos: Habemos pocos solteros en el pueblo, Habemos tres personas en la habitación; debe decirse Somos pocos solteros en el pueblo, Estamos tres personas en la habitación.
Lea también: Suena como Roma, pero al revés, ¿qué es?
ÚNICO CASO ADMISIBLE NO ES POPULAR EN PARAGUAY
El único caso en el que habemos es correcto, no es propio del habla paraguaya, sino de los nativos españoles y tal vez de otros países, sin embargo, para cumplir con informar, de todas maneras exponemos aquí el caso.
La forma habemos es admisible únicamente como primera persona del plural del presente de indicativo de la expresión coloquial habérselas con una persona o cosa (‘enfrentarse a ella o tratar con ella a la fuerza’): Ya sabéis con quién nos las habemos; Nos las habemos con un asesino despiadado.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Lea también: Latoso, meloso e infatuado: las diferencias
Amerizar, alunizar y otros términos por aprender con la NASA
La reciente misión exitosa al espacio y el reencuentro del ser humano con la Luna arrojan una serie de palabras que no son comunes para todos, salvo para los aficionados a la materia. Repasamos algunos términos.
Gran expectativa generó el retorno de la cápsula Orion que finalmente logró regresar de manera exitosa anoche a la costa de San Diego, en el océano Pacífico.
Esta acción de descender controladamente al mar tiene un nombre y es amerizar, definido por el Diccionario de la lengua española como amarar, que a su vez significa:
Dicho de un hidroavión o de un vehículo espacial, posarse en el agua. Los sinónimos de amerizar son acuatizar y amarar.
Cómo dejar de mencionar el momento más importante del viaje: el arribo a la Luna. Según la Fundación Español Urgente de la RAE, para referirse a la llegada de un vehículo espacial a la Luna, el término adecuado es alunizar. En tanto, para Marte, amartizar, aunque en ambos casos también es válido decir amartizar.
Lea también: Qué es un carroñero y de dónde viene la palabra
Tanto Tierra, Sol como Luna van en mayúsculas iniciales solamente en los escritos relacionados a contextos astronómicos, sin embargo, fuera de ellos, lo apropiado es usar las minúsculas.
PRECISIONES DE LOS VEHÍCULOS
Astronave: vehículo capaz de navegar más allá de la atmósfera terrestre, al igual que la cosmonave y la nave espacial.
Aeronave: vehículo capaz de movilizarse por el aire.
Cohete: artefacto que se mueve en el espacio por propulsión a chorro y que se puede emplear como arma de guerra o como instrumento de investigación científica.
Sonda espacial: ‘vehículo o satélite artificial utilizado para explorar el sistema solar’.
Puede interesarle: :Esto dice la RAE sobre el término juvenil “funar”
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Qué es un carroñero y de dónde viene la palabra
En la sección RAE no estamos exentos de la coyuntura política y de los términos que allí se utilizan. Hoy recogemos y analizamos la palabra cañonero, mencionada ayer por el ministro Enrique Riera.
Recurrimos en primer lugar a la fuente por excelencia, el Diccionario de la lengua español a fin de desgranar el término y llegar hasta la raíz. Carroñero es un adjetivo con dos acepciones.
La primera definición es perteneciente o relativo a la carroña. La segunda, dicho de un animal que se alimenta principalmente de carroña. Se usa también como sustantivo.
En tanto, la palabra carroña proviene del italiano, de la forma femenina carogna y esta del latín vulgar caronĕa, derivado a su vez del latín caro carnis ‘carne1’.
Lea también: Esto dice la RAE sobre el término juvenil “funar”
La primera acepción es un adjetivo que significa podrido y corrompido. La segunda, un sustantivo femenino que alude a la carne corrompida. También hay una tercera que se refiere a una persona, idea o cosa ruin y despreciable.
Además, los animales carroñeros son aquellos que se alimentan de los cadáveres de otros animales sin haber participado de su caza.
Durante el acto en el que asumieron las nuevas autoridades de la Policía, el ministro Enrique Riera utilizó esta palabra en un momento en que empezó a lanzar críticas sobre ciertos actores políticos.
“Realmente es repugnante que se pretenda ocupar ese espacio temporalmente abandonado por razones de salud para intentar sacar provecho político, los describe de cuerpo entero, cuervos, carroñeros, pero si creen que está solo, están terriblemente equivocados”, opinó. Lo hizo en alusión a Nicanor Duarte Frutos por lanzar duras críticas al Gobierno y no reconocer un solo punto positivo.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Puede interesarle: Figureti, presente en el diccionario por influencia de Paraguay y otros países
Esto dice la RAE sobre el término juvenil “funar”
Una palabra que no existe en el diccionario, pero que se utiliza en círculos de adolescentes y jóvenes es funar. También la incorporan algunos adultos. Sin embargo, no todos la conocen y por ende no tienen idea de lo que significa. Revisamos qué dice la máxima autoridad de la lengua española.
La Real Academia Española recibió en sus redes sociales la pregunta sobre el significado de la palabra funar. La respuesta fue la derivación a dos fuentes: el Diccionario de americanismos y el Diccionario del español de todos.
El primero dice: Organizar actos públicos de denuncia contra organismos o personas relacionados con actos de represión delante de su sede o domicilio. Esta es la tercera acepción y la de mayor alcance.
En tanto, el Diccionario el español para todos lo define como: Denunciar, identificar a alguien como infiltrado para que sea expulsado de algún sitio.
Lea también:Figureti, presente en el diccionario por influencia de Paraguay y otros países
Respecto a la etimología, la misma fuente señala que, quizá provenga del mapudungún funa ‘estiércol, cosa podrida’. Su uso se ha extendido por las redes sociales y por su utilización en el juego Among us.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.