Celac, mejor que CELAC y otras claves de la cumbre

Con motivo de la VII Cumbre de Jefes de Estado de la Celac, que se celebra estos días en Buenos Aires, se ofrece una serie de recomendaciones sobre algunos términos y expresiones que pueden plantear dudas.

1. Celac, mejor que CELAC
Celac es el acrónimo de Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños. Por tener más de cuatro letras, lo recomendable es escribirlo con mayúscula solo en la inicial (Celac, en lugar de CELAC), de acuerdo con lo que indica la Ortografía de la lengua española. Lo mismo sucede con Mercosur (Mercado Común del Sur) o Caricom (Comunidad del Caribe).

2. Las siglas, invariables en plural escrito
Se recomienda mantener las siglas invariables en plural en la forma escrita, de tal manera que se escribe el TLC y los TLC (no TLC’s ni TLCs), una ONG y ochocientas ONG (no ONG’s ni ONGs).

Además en RAE: Enseguida, en una palabra, más aconsejable que en dos

3. Los cargos y autoridades, con inicial minúscula
Los sustantivos que designan cargos o autoridades, como presidenta, canciller, primer ministro, etc., se escriben con minúscula inicial.

4. Homólogo no es equivalente a homónimo
Para expresar que alguien cumple una función similar a la de otro, lo apropiado es referirse a este como su homólogo, no su homónimo: «El presidente de Chile se reunió con sus homólogos americanos».

5. Pro tempore, sin tilde y en cursiva
La expresión latina pro tempore, habitual en frases como «Argentina asume la presidencia pro tempore de la Celac», se escribe sin tilde y en cursiva, o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra, por tratarse de una locución latina.

6. Las palabras sesión, reunión, encuentro…, en minúscula
Lo apropiado es escribir en minúscula, excepto si forman parte de un nombre propio, palabras como reunión, encuentro, sesión, etc.: reunión ministerial de trabajo, encuentro de embajadores, sesión plenaria, grupo de reflexión.

Lea también:Escribir en mayúsculas equivale a GRITAR, explica la RAE

7. Hoja de ruta, alternativas
Para evitar su uso excesivo, se recuerda que la expresión hoja de ruta puede sustituirse por plan (de actuación), agenda, proceso, programación, planificación, cronograma…

8. La escritura de los números
En los números de cuatro dígitos no se usa el punto de millar ni la coma: «La cumbre es cubierta por 1500 periodistas» (no «1.500» ni «1,500»). Además, en la escritura de los adjetivos numerales compuestos no es apropiado mezclar cifras y letras y escribir «El comercio bilateral ascendió a 64 mil 327.4 millones de dólares» en lugar de «… 64 327.4 millones de…».

9. El signo % se escribe separado de la cifra
En la escritura de porcentajes, el símbolo % se escribe separado de la cifra a la que acompaña, tal como indica la Ortografía: «Cepal proyecta un crecimiento del 1,3 % para América Latina y el Caribe».

10. Bonaerense y porteño no significan lo mismo
El gentilicio y adjetivo adecuado para aludir a las personas naturales de la ciudad de Buenos Aires es porteño. En cambio, bonaerense se emplea para referirse a lo relativo y perteneciente a la provincia de Buenos Aires, cuya capital es La Plata.

¿Se dice apartamento o departamento?

Si bien en Paraguay lo más común es hablar de un departamento, para referirse a un tipo de vivienda, la palabra apartamento es otra que se aplica al caso. Sin embargo, ¿son igualmente válidas o existe alguna diferencia?

En el Diccionario Panhispánico de Dudas, la palabra apartamento es definida en una sola acepción como: ‘vivienda independiente en un edificio de pisos, especialmente la que consta de pocas habitaciones’.

En la búsqueda del término departamento dentro del diccionario de la lengua española, la quinta acepción, que es la aludida en esta nota, indica: piso (vivienda).

Puede interesarle: El domingo se adelanta la hora: se escribe huso horario, no “uso horario”

Según la Fundación Español Urgente de la RAE, departamento y apartamento pueden designar una vivienda independiente en un edificio de pisos.

Sin embargo, se aclara que, en América, el uso mayoritario es departamento, mientras que, en España, apartamento.

También en RAE: Siglas y acrónimos: ¿cuáles son las diferencias y qué reglas tienen?

La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.

Red inalámbrica y su correcto uso en español: ¿Wi-Fi o wifi?

La denominación wifi, sin mayúsculas ni resalte, es la aceptada para referirse a la red inalámbrica. Otra opción es quedarse con su versión en español.

Wireless Fidelity (Fidelidad Inalámbrica) por su nombre en inglés, donde también se lo conoce como Wi-Fi es el origen de la palabra que utilizamos cotidianamente para referirnos al servicio de internet con sistema inalámbrico.

El diccionario de la lengua española reconoce a este término como un sustantivo más y recomienda escribirlo así: wifi, es decir, sin guion (guion es una palabra que ya no se tilda), en minúsculas y sin cursiva ni comillas, por tratarse de una palabra hispanizada.

Puede interesarle: El domingo se adelanta la hora: se escribe huso horario, no “uso horario”

En cuanto a los artículos, podemos hablar del masculino el, en alusión al sistema wifi, o del femenino la, exclusivamente si nos referimos a la zona, aunque en esos casos, el sustantivo zona nunca está tácito.

Wifi no es el único caso en el que el español adoptó la palabra como un sustantivo común. La Fundación Español Urgente de la RAE recuerda otros casos como vaselina, de la marca Vaseline o celofán de Cellophane.

También aparecen otros ejemplos muy recordados como aspirina, de la marca Aspirin o la españolización clínex de Kleenex.

Lea también: Se escribe ONG, no ONG’s, sepa por qué

La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.

El domingo se adelanta la hora: se escribe huso horario, no “uso horario”

A propósito del ingreso del horario de verano, un término utilizado al momento de referirse a esta discusión es el de huso horario, el cual, muchas veces es escrito de manera incorrecta, al confundirlo con el verbo usar.

Como cada una de las veinticuatro partes limitadas por meridianos en que se considera dividida la superficie terrestre para que en ellas rija un mismo horario define el diccionario de la RAE al huso horario.

Esta explicación aparece en la quinta acepción de la palabra huso, que proviene del latín fusus, un instrumento manual, generalmente de madera, de forma redondeada, más largo que grueso, que va adelgazándose desde el medio hacia las dos puntas, y sirve para hilar torciendo la hebra y devanando en él lo hilado.

También en RAE: Las sugerencias en español para el extranjerismo beeper

Este domingo se adelanta la hora en Paraguay, donde comenzará a regir el horario de verano, el cual podría quedarse de manera definitiva, en vista a la ley sancionada por el Congreso, que así lo establece.

Sin embargo, la última palabra la tiene el presidente de la República, quien deberá confirmar esta decisión con una promulgación o descartarla con un veto.

En ese marco, al momento de abordar la discusión de la hora es común que se traiga a colación el término huso horario y se cometa el error de escribir uso (sin h), en una confusión con el verbo usar, que no guarda relación con este tópico.

Puede interesarle: Siglas y acrónimos: ¿cuáles son las diferencias y qué reglas tienen?

La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.