¿«Cuórum» o «quórum»? Lo que dice la RAE
El término latín quórum es utilizado en español, en muchos casos con su escritura original y en otros, con su adaptación. Pero, ¿qué dice la RAE al respecto?
En español, lo indicado es usar la grafía adaptada «cuórum», cuyo plural es «cuórums», según la Real Academia Española.
No obstante, también es posible emplear «quorum» (en cursiva y sin tilde), como latinismo crudo.
También en RAE: Exorbitante, no “exhorbitante”
Según el diccionario, cuórum es la adaptación de la voz latina quorum, ‘número de individuos necesario para que un cuerpo deliberante tome ciertos acuerdos’.
Puede interesarle: Subir arriba, ¿está bien dicho? La RAE rompe los esquemas
Latoso, meloso e infatuado: las diferencias
Los adjetivos latoso, meloso e infatuado, utilizados a veces como sinónimos, tienen en realidad significados diferentes. Repasamos lo que le corresponde a cada uno de acuerdo al contexto.
Recurrimos al Diccionario de la lengua española para tener certeza de las definiciones de cada término.
Latoso:. fastidioso, molesto, pesado. Como sinónimos aparecen: latero, pesado, cargante, fastidioso, molesto, chinchoso, chilmolero, jeringón, latigudo, pelma, rollo, chinche. Como segunda acepción aparece: embustero.
Meloso: de calidad o naturaleza de miel. Sus sinónimos son: dulce, dulzón, almibarado, empalagoso, melifluo.
Puede interesarle: El curioso significado de la palabra abracadabra
En la segunda acepción, aplicada a personas, palabras y actitudes, el significado es: dulce, apacible. Sin embargo, el diccionario aclara que también se utiliza en sentido peyorativo, lo cual, es más común a nivel local.
En tanto, para la palabra infatuado, la RAE define la infatuación como engreimiento, fatuidad, vanidad, soberbia, orgullo, presunción, jactancia y vanagloria.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Puede interesarle: Incautar algo o incautarse de, ¿cuál es la forma válida?
El curioso significado de la palabra abracadabra
De origen griego, pero incluido en el diccionario de la lengua española, abracadabra es una palabra conocida por todos por su uso en la magia. Conocemos la explicación de su significado.
La Real Academia Española comparte hoy el desglose de lo que significa abracadabra, que en el diccionario aparece con la definición de: palabra cabalística a la que se atribuyen efectos mágicos.
Procede del griego «abráxas» que en ese idioma se escribe así:. ἀβράξας abráxas, cuyas letras, en su equivalencia numérica, suman 365, pues α = 1, β = 2, ρ = 100, ξ = 60 y ς = 200.
Lea también:Reguetón, la adaptación al español de la palabra «reggaeton»
En tanto, abraxas también figura en el diccionario como:. voz simbólica entre los gnósticos, expresiva del curso del Sol en los 365 días del año y representativa del dios todopoderoso.
El gnosticismo es la doctrina filosófica y religiosa de los primeros siglos de la Iglesia, mezcla de la cristiana con creencias judaicas y orientales, que se dividió en varias sectas y propugnaba tener un conocimiento intuitivo y misterioso de las cosas divinas.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Puede interesarle: Incautar algo o incautarse de, ¿cuál es la forma válida?
Souvenirs y lembranças: sus adaptaciones en español
La Real Academia Española propone tanto adaptaciones como alternativas a los cuantiosos extranjerismos adoptados por nuestra lengua. Souvenir es uno de ellos.
Cuando escribimos palabras de origen extranjero y mantenemos su redacción original, lo apropiado es utilizar cursivas.
En el caso de souvenirs, la adaptación propuesta en español es suvenir, tal cual dicta su pronunciación, explica la RAE. Este término aparece en el Diccionario panhispánico de dudas, que lo define de la siguiente manera:
Adaptación gráfica propuesta para la voz francesa souvenir, ‘objeto que sirve como recuerdo de la visita a un lugar’. Su plural es suvenires.
Lea también: Reguetón, la adaptación al español de la palabra «reggaeton»
También recuerda que el español tiene una palabra para referirse al respecto y es recuerdo. Ejemplo. Te traje unos recuerditos de mi viaje.
Un extranjerismo que también se utiliza mucho es el traído del idioma portugués: lembranças, en alusión a lo mismo.
Sin embargo, es importante saber que en español gallego existe la palabra lembranza, que se traduce al castellano como recuerdo.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Puede interesarle: Incautar algo o incautarse de, ¿cuál es la forma válida?