Marketplace y sus equivalentes en español

Mercado y cibermercado son los equivalentes de la voz inglesa Marketplace, según la Fundación Español Urgente de la RAE, que trae a colación los usos y contextos de este vocablo.

«Es un marketplace mayorista donde cualquier comercio minorista del país puede abastecer su negocio» o «También han apostado por tener un marketplace en internet» son los ejemplos que trae Fundéu de la Real Academia Española (RAE), sobre los usos de la palabra Marketplace.

Al respecto recoge la definición que da el diccionario académico, que define a mercado como un sitio público destinado permanentemente a vender, comprar o permutar bienes o servicios.

También en RAE: Poner de relevancia, forma incorrecta de resaltar algo, según la RAE

Las opciones tienda o centro comercial también son válidas, aunque depende nuevamente del contexto en que se utilicen para poder aplicarlas.

A criterio de la Fundación Español Urgente, no hay motivo para dejar de traducir el vocablo y expresarlo en su forma más natural.  Por tanto, en los ejemplos citados al inicio, lo más apropiado hubiera sido:

«Es un cibermercado mayorista donde cualquier comercio minorista del país puede abastecer su negocio», «También han apostado por tener un centro comercial en internet».

Le puede interesar: Dosier, su uso correcto en español, según la RAE

Cómo saber cuándo usar r o rr si la pronunciación no varía

Tanto perro como Enrique y sonrisa contienen el fonema (la pronunciación) rr, sin embargo, uno representa a la letra r (erre) y otro al dígrafo rr. Entonces, ¿cómo hacer para saber cuál de las dos opciones escribir? Lo averiguamos en este espacio.

La letra r (erre) representa dos sonidos: el que pronunciamos en palabras como marítimo o herir y el que corresponde a rata, raya y tierra. En ese segundo caso, si se pronuncian iguales, ¿por qué entonces difieren en escritura?

Según la Real Academia Española, solo (solo ya no lleva tilde) se escribe «rr» (que representa el fonema /rr/) entre vocales: «perro, antirrobo». En el resto de los contextos, el fonema /rr/ se representa con una sola «r»: «roca, Israel, Enrique, sonrisa, exrepresentante».

Lea también:Amerizar, alunizar y otros términos por aprender con la NASA

Se debe tener mucho cuidado con las palabras que habitualmente inician con la letra r, pero que pasan a escribirse con el dígrafo rr al convertirse en compuestas. Ejemplo: antirrobo, antirreuma. En ambos casos, estas palabras irían con una r si no fueran compuestas

Sin embargo, pasan a utilizar el dígrafo rr al unirse al prefijo. Por cierto, en el español actual, todos los prefijos van unidos a las palabras, ejemplos: exnovio, contrarreforma, nanorrobot, etc. La rr se añade porque se encuentra entre vocales en todos esos casos.

La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.

Puede interesarle:Qué es un carroñero y de dónde viene la palabra

El origen de la h y las palabras que antes se escribían sin esa letra

Muchas palabras que inician con hache provienen de una antigua pronunciación de una efe (f) aspirada que con el tiempo se transformó en h. Conocemos la historia y algunos ejemplos de vocablos que hoy se escriben con h, pero antes no.

En el latín, la h representaba un fonema aspirado, que después desapareció, aunque luego se mantuvo reflejado en la escritura.

Hacer: del lat. (facĕre)

Horno: del lat. (furnus)

Harina: (del lat. farīna)

Heder (del lat. foetēre)

Herir (del lat. ferīre)

Herramienta (del lat. ferramenta)

Lea también: Amerizar, alunizar y otros términos por aprender con la NASA

Hijo (del lat. filĭus)

Hilar (del lat. filāre)

Hormiga (del lat. formīca)

Hundir (del lat. fundĕre)

Hurto (del lat. furtum)

Por otro lado, según la Ortografía de la lengua española, en las primeras etapas del español medieval, muchas palabras procedentes de voces latinas con h se escribían normalmente sin ella:

auer (hoy haber)

omne (hoy hombre)

onor (hoy honor),

Sin embargo, en etapas posteriores, el criterio etimológico comenzó a cobrar fuerza en la consolidación ortográfica del español y, así, desde mediados del siglo XIII, y especialmente a partir del siglo XV, época de fuerte influjo latinizante, se repusieron muchas de estas haches etimológicas, que se han mantenido en la escritura hasta hoy.

A nivel general, la mayoría de las palabras que conforman el léxico español mantienen la h por razones etimológicas del latín, aunque ni en ese idioma tuvieran sonido en la época imperial.

Puede interesarle: Qué es un carroñero y de dónde viene la palabra

Algunos ejemplos son: anhelar (del lat. anhelāre), exhibir (del lat. exhibēre), hábil (del lat. habĭlis), hernia (del lat. hernĭa), hiedra (del lat. hedĕra), hoy (del lat. hodĭe), inhibir (del lat. inhibēre), nihilismo (del lat. nihil ‘nada’ + -ismo), vehemencia (del lat. vehementĭa), etc.

La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.

Amerizar, alunizar y otros términos por aprender con la NASA

La reciente misión exitosa al espacio y el reencuentro del ser humano con la Luna arrojan una serie de palabras que no son comunes para todos, salvo para los aficionados a la materia. Repasamos algunos términos.

Gran expectativa generó el retorno de la cápsula Orion que finalmente logró regresar de manera exitosa anoche a la costa de San Diego, en el océano Pacífico.

Esta acción de descender controladamente al mar tiene un nombre y es amerizar, definido por el Diccionario de la lengua española como amarar, que a su vez significa:

Dicho de un hidroavión o de un vehículo espacial, posarse en el agua. Los sinónimos de amerizar son acuatizar y amarar.

Cómo dejar de mencionar el momento más importante del viaje: el arribo a la Luna. Según la Fundación Español Urgente de la RAE, para referirse a la llegada de un vehículo espacial a la Luna, el término adecuado es alunizar. En tanto, para Marte, amartizar, aunque en ambos casos también es válido decir amartizar.

Lea también: Qué es un carroñero y de dónde viene la palabra

Tanto Tierra, Sol como Luna van en mayúsculas iniciales solamente en los escritos relacionados a contextos astronómicos, sin embargo, fuera de ellos, lo apropiado es usar las minúsculas.

PRECISIONES DE LOS VEHÍCULOS

Astronave: vehículo capaz de navegar más allá de la atmósfera terrestre, al igual que la cosmonave y la nave espacial.

Aeronave: vehículo capaz de movilizarse por el aire.

Cohete: artefacto que se mueve en el espacio por propulsión a chorro y que se puede emplear como arma de guerra o como instrumento de investigación científica.

Sonda espacial: ‘vehículo o satélite artificial utilizado para explorar el sistema solar’.

Puede interesarle: :Esto dice la RAE sobre el término juvenil “funar”

La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.