Google suma a su traductor al guaraní y otros idiomas

La empresa incorporará en total 24 lenguas "no representadas en la mayoría de las tecnologías". Representantes y especialistas en lenguas indígenas consideran esta acción como un aporte a la diversidad lingüística.


Fuente: Télam

Google incorporará a su traductor al guaraní, aymara y quechua, entre otras 24 lenguas que no “están representadas en la mayoría de las tecnologías” a partir de una novedosa técnica. La novedad fue bien recibida por referentes y miembros de pueblos indígenas, que luchan por preservar su historia y visibilizarse en espacios comunicacionales dominados por lenguas mayoritarias.

“Este es también un hito técnico para el traductor porque son los primeros idiomas que agregamos con una tecnología especial que llamamos ‘Zero-Shot’, en el que un modelo de aprendizaje automático solo ve texto monolingüe, es decir, aprende a traducir a otra lengua sin haber visto nunca antes un ejemplo”, destacó Isaac Caswel, investigador de Google Translate, en una conferencia de prensa en la que participó Télam.

Caswell, quien se definió como “un apasionado por los idiomas” y vivió un tiempo en Bariloche -donde aprendió el español-, también contó que para esta inclusión trabajaron con “hablantes nativos, profesores y lingüistas”, y aclaró que por el momento la traducción de estas lenguas se podrá hacer de texto a texto, y no por voz.

La herramienta contará así con 133 lenguas, entre las que también estarán el mizo, utilizado por alrededor de 800.000 personas en el extremo noreste de la India, y lingala, usado por más de 45 millones de personas en África Central, según anunció este miércoles el gigante de internet en “Google I/O”, su conferencia anual para desarrolladores.

Visibilización de lenguas indígenas en internet

“Existe una predisposición de los pueblos indígenas a tener presencia en las redes sociales, y se ve a internet como una herramienta que puede ayudar a preservar y difundir esas lenguas”, contó a Télam desde Bolivia Wilmer Machaca, aymara y activista en internet por las lenguas indígenas.

Machaca, que estudió Ingeniería en Sistemas y Sociología, señaló que “a partir del abaratamiento de los celulares, el acceso a internet se ha hecho mucho más fuerte” y que fue “desde el uso masivo de redes sociales, que los pueblos empezaron a generar contenido, ya sea enseñando infografías o videos”.

Uno de esos casos es la página de Facebook “AYMAR YATIQAÑA-Aprender Aymara con Elias Ajata”, con casi 200.000 seguidores, donde se comparten videos de la cultura del pueblo, además de piezas animadas para la enseñanza de esa lengua, una comunidad en la que el 90% de la interacción entre sus usuarios es en aymara.

“Me parece una acción muy importante que se visibilice desde un espacio como lo es Google a las lenguas indígenas”, remarcó a Télam Carolina Hecht, doctora en Antropología, profesora de “Elementos de Lingüística y Semiótica” en la UBA e investigadora del Conicet.

Mencionó que puede verse como “una acción a la luz de la Declaración por la Unesco del 2022-2032 como el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas”, que busca promover acciones para visibilizarlas.

La investigadora aclaró un punto importante para entender de qué estamos hablando: “Cuando decimos el concepto de ‘lengua minorizada’ no nos referimos a las que tienen pocos hablantes, sino a las que son minorizadas en sus derechos”, explicó la investigadora.

“Las lenguas minorizadas no acceden a la misma cantidad de espacios comunicativos como lo pueden hacer las que no son minorizadas, por eso genera revuelo que el traductor de Google que tiene las lenguas más bien nacionales incluyan a las que no lo son”, completó.

Pero más allá de esta inclusión, también es importante la acción “porque impacta en las representaciones que tienen las personas sobre las lenguas”, remarcó Hecht.

“Pensemos que uno de los argumentos principales para que las lenguas indígenas caigan en desuso es que se consideran que son perimidas o que no tienen espacios de uso actuales, y cuando una lengua cae en desuso empiezan los procesos de desplazamiento lingüístico que finalmente concluyen en la denominada ‘muerte de lenguas’”.

Este concepto, desarrolló la investigadora, “quiere decir que la gente deja de hablar sus propias lenguas indígenas porque consideran que no son útiles o que son un escollo para la educación de sus hijos, pero ahí se pierde parte de un patrimonio lingüístico y cultural”.

“Hay saberes que están codificados en esa lengua que es complejo de poder traducir a otra lengua. Entonces, cuanto mayor cantidad de acciones haya para visibilizar la diversidad lingüística, más aumentan las posibilidades de mantenimiento de las lenguas y la igualdad lingüística”, enfatizó.

Machaca comentó que en muchos casos la visibilización en Internet de los pueblos mayoritarios, como lo son los aymara o quechua, se debe principalmente al “empuje que ellos mismos han hecho”, y citó como ejemplo que las gestiones que “hicieron para incluir al guaraní en la plataforma de aprendizaje de idiomas ‘Duolingo’”.

También mencionó el caso de una “comunidad de los aymara, que llevó negociaciones con Facebook para que exista una versión de esa red social en aymara, aún en beta (prueba)”.

“Es necesario tener en cuenta que los pueblos indígenas son diversos, y también su presencia en internet”, reflexionó Machaca, quien observó que “Facebook, Tiktok y YouTube son las plataformas de mayor uso para visibilizar, preservar y difundir lenguas indígenas”.

Hecht concluyó que esta inclusión en el traductor “son pequeñas acciones que a la larga ayudan a darle prestigio las lenguas indígenas, a visibilizarlas, y a que eso impacte que sus hablantes consideren que vale la pena seguir transmitiendo las lenguas intergeneracionalmente”.

 

Telegram casi fue bloqueado en España: fallo “sobre los 90″ evitó el veto

La aplicación de mensajería instantánea Telegram estuvo cerca de ser bloqueada en España, decisión que finalmente terminó siendo revocada un juez a última hora.

Gran revuelo causó la determinación adoptada días atrás por el juez español Santiago Pedraz, quien dispuso el bloqueo temporal de Telegram a raíz de una demanda promovida por Mediaset, Antena 3 y Movistar.

El magistrado de la Audiencia Nacional adoptó esta decisión luego de que las citadas firmas hayan acusado a la aplicación de mensajería instantánea de “subir contenido sin permiso”, teniendo en cuenta que se trata de firmas ligadas a contenido audiovisual.

Te puede interesar: Ataques a dispositivos móviles aumentaron más del 50% en 2023, según estudio

Según informaron medios españoles, el popular servicio de mensajería de origen ruso fue acusado de “alojar y facilitar la distribución, sin permiso, de contenido protegido por derechos de autor”, por lo que plantearon su restricción ante la justicia.

La noticia no fue bien recibida por los españoles ni tampoco por las organizaciones que promueven la defensa de los derechos en internet, quienes repudiaron la decisión de restringir una app que permite la comunicación entre usuarios de manera masiva.

Días después de iniciar la polémica, este lunes la Audiencia Nacional decidió dar marcha atrás a la prohibición de Telegram en suelo español. En su argumentación, el juez Pedraz sostuvo que se trataba de una “medida excesiva y no proporcional”.

Leé también: Telegram lanza una función esperada en WhatsApp y que será de gran ayuda con los audios

Luego de solicitar un informe a la Comisaria General de Información de la Policía para aclarar el impacto de una eventual suspensión, determinó que, en efecto, esto redundaría en “la afectación de múltiples usuarios”.

Otro de los motivos para acabar revirtiendo este fallo es por el posible impacto económico que tendría la suspensión de Telegram para las empresas o sociedades que desarrollan gran parte de su actividad comunicativa a través de esta plataforma, puesto que “la consideran un canal fiable y seguro contra intervenciones no deseadas”.

El nuevo diseño de WhatsApp que causa roncha entre algunos usuarios

WhatsApp realizó un importante cambio en la interfaz de la aplicación para dispositivos Android, el cual no fue bien recibido por algunos usuarios que extrañan el estilo anterior.

En el transcurso de los últimos días, varios usuarios reportaron un repentino cambio en el diseño de la aplicación de WhatsApp para el sistema operativo Android.

La modificación más llamativa e importante tiene que ver con la ubicación de los botones principales, que ahora pasaron a la parte inferior de la pantalla y sufrieron una reagrupación.

Antecedentes: WhatsApp ya no será como lo conocemos: así lucirá su nuevo aspecto

Este nuevo estilo, similar al que poseen los iPhone, vino con la más reciente actualización de la app de mensajería instantánea propiedad de Meta y, en definitiva, llegó para quedarse.

A partir de ahora, las pestañas de distribuyen de la siguiente manera: Chats - Novedades (donde se agrupan ahora los Estados y los Canales) - Comunidades - Llamadas.

Cabe recordar que esta modificación en la interfaz para Android ya había sido anunciada meses atrás por WABetaInfo, estando disponible primero en la versión beta y ahora de manera definitiva en la aplicación oficial.

Leé también: Ahora ya no es solo un rumor: WhatsApp planea restringir capturas de pantalla

Muchos usuarios no tomaron de la mejor manera este drástico rediseño, teniendo en cuenta que durante años el estilo de WhatsApp se mantuvo prácticamente invariable, con las tradicionales pestañas en la parte superior y el característico color verde.

Se espera que la actualización continúe de manera progresiva conforme transcurren los días, por lo que el nuevo formato de WhatsApp irá apareciendo a mayor cantidad de usuarios de Android.

Atención usuarios de Android: detectan nuevas amenazas para móviles

Tres nuevas variantes peligrosas de malware para teléfonos con sistema Android han sido detectadas, las cuales pueden poner en peliro la privacidad de los usuarios.

Investigadores de la empresa de ciberseguridad Kaspersky confirmaron haber descubierto tres nuevas variantes de malware que afectan a dispositivos Android.

Se trata de Gigabud, Tambir y Dwphon, programas maliciosos que exhiben diversas características que van desde la descarga de otros programas y el robo de credenciales hasta eludir la autenticación de dos factores (2FA) y la grabación de pantalla.

Te puede interesar: Ataques a dispositivos móviles aumentaron más del 50% en 2023, según estudio

Gigabud, activo desde mediados de 2022, inicialmente se centró en robar credenciales bancarias de usuarios en el sudeste asiático, pero más tarde cruzó fronteras hacia América Latina, afectando a países de la región. Desde entonces, ha evolucionado hacia un malware de préstamos falsos y es capaz de grabar la pantalla e imitar toques de los usuarios para eludir el 2FA.

Tambir es una aplicación de spyware dirigida a usuarios en Turquía. Disfrazado como una aplicación de IPTV, recopila información sensible del usuario, como mensajes SMS y pulsaciones de teclas, después de obtener los permisos adecuados. El malware admite más de 30 comandos recuperados de su servidor de Comando y Control (C2) y ha sido comparado con el malware GodFather, que se encuentra entre los 3 principales malware móviles en la región.

Dwphon, descubierto en noviembre de 2023, se dirige a teléfonos móviles de fabricantes OEM chinos, principalmente dirigidos al mercado ruso. El malware se distribuye como un componente de una aplicación de actualización del sistema y recopila información sobre el dispositivo, así como datos personales. También recopila información sobre aplicaciones de terceros instaladas y es capaz de descargar, instalar y eliminar otras aplicaciones en el dispositivo. Una de las muestras analizadas también incluía el troyano Triada, uno de los troyanos móviles más extendidos de 2023, lo que sugiere que los módulos de Dwphon están relacionados con Triada.

Leé también: Escanear documentos ahora será mucho más práctico con esta app de Google

Jornt van der Wiel, investigador senior de seguridad en el Equipo Global de Análisis e Investigación de Kaspersky, afirma que los usuarios deben tener precaución y evitar descargar aplicaciones de fuentes no oficiales, revisando meticulosamente los permisos de las aplicaciones. Con frecuencia, estas aplicaciones carecen de funcionalidad de explotación y dependen únicamente de los permisos otorgados por el usuario.

El uso de herramientas anti-malware puede ayudar a preservar la integridad de un dispositivo Android, afirma, por lo que es una alternativa para reforzar la seguridad en los smartphones.