Google suma a su traductor al guaraní y otros idiomas

La empresa incorporará en total 24 lenguas "no representadas en la mayoría de las tecnologías". Representantes y especialistas en lenguas indígenas consideran esta acción como un aporte a la diversidad lingüística.


Fuente: Télam

Google incorporará a su traductor al guaraní, aymara y quechua, entre otras 24 lenguas que no “están representadas en la mayoría de las tecnologías” a partir de una novedosa técnica. La novedad fue bien recibida por referentes y miembros de pueblos indígenas, que luchan por preservar su historia y visibilizarse en espacios comunicacionales dominados por lenguas mayoritarias.

“Este es también un hito técnico para el traductor porque son los primeros idiomas que agregamos con una tecnología especial que llamamos ‘Zero-Shot’, en el que un modelo de aprendizaje automático solo ve texto monolingüe, es decir, aprende a traducir a otra lengua sin haber visto nunca antes un ejemplo”, destacó Isaac Caswel, investigador de Google Translate, en una conferencia de prensa en la que participó Télam.

Caswell, quien se definió como “un apasionado por los idiomas” y vivió un tiempo en Bariloche -donde aprendió el español-, también contó que para esta inclusión trabajaron con “hablantes nativos, profesores y lingüistas”, y aclaró que por el momento la traducción de estas lenguas se podrá hacer de texto a texto, y no por voz.

La herramienta contará así con 133 lenguas, entre las que también estarán el mizo, utilizado por alrededor de 800.000 personas en el extremo noreste de la India, y lingala, usado por más de 45 millones de personas en África Central, según anunció este miércoles el gigante de internet en “Google I/O”, su conferencia anual para desarrolladores.

Visibilización de lenguas indígenas en internet

“Existe una predisposición de los pueblos indígenas a tener presencia en las redes sociales, y se ve a internet como una herramienta que puede ayudar a preservar y difundir esas lenguas”, contó a Télam desde Bolivia Wilmer Machaca, aymara y activista en internet por las lenguas indígenas.

Machaca, que estudió Ingeniería en Sistemas y Sociología, señaló que “a partir del abaratamiento de los celulares, el acceso a internet se ha hecho mucho más fuerte” y que fue “desde el uso masivo de redes sociales, que los pueblos empezaron a generar contenido, ya sea enseñando infografías o videos”.

Uno de esos casos es la página de Facebook “AYMAR YATIQAÑA-Aprender Aymara con Elias Ajata”, con casi 200.000 seguidores, donde se comparten videos de la cultura del pueblo, además de piezas animadas para la enseñanza de esa lengua, una comunidad en la que el 90% de la interacción entre sus usuarios es en aymara.

“Me parece una acción muy importante que se visibilice desde un espacio como lo es Google a las lenguas indígenas”, remarcó a Télam Carolina Hecht, doctora en Antropología, profesora de “Elementos de Lingüística y Semiótica” en la UBA e investigadora del Conicet.

Mencionó que puede verse como “una acción a la luz de la Declaración por la Unesco del 2022-2032 como el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas”, que busca promover acciones para visibilizarlas.

La investigadora aclaró un punto importante para entender de qué estamos hablando: “Cuando decimos el concepto de ‘lengua minorizada’ no nos referimos a las que tienen pocos hablantes, sino a las que son minorizadas en sus derechos”, explicó la investigadora.

“Las lenguas minorizadas no acceden a la misma cantidad de espacios comunicativos como lo pueden hacer las que no son minorizadas, por eso genera revuelo que el traductor de Google que tiene las lenguas más bien nacionales incluyan a las que no lo son”, completó.

Pero más allá de esta inclusión, también es importante la acción “porque impacta en las representaciones que tienen las personas sobre las lenguas”, remarcó Hecht.

“Pensemos que uno de los argumentos principales para que las lenguas indígenas caigan en desuso es que se consideran que son perimidas o que no tienen espacios de uso actuales, y cuando una lengua cae en desuso empiezan los procesos de desplazamiento lingüístico que finalmente concluyen en la denominada ‘muerte de lenguas’”.

Este concepto, desarrolló la investigadora, “quiere decir que la gente deja de hablar sus propias lenguas indígenas porque consideran que no son útiles o que son un escollo para la educación de sus hijos, pero ahí se pierde parte de un patrimonio lingüístico y cultural”.

“Hay saberes que están codificados en esa lengua que es complejo de poder traducir a otra lengua. Entonces, cuanto mayor cantidad de acciones haya para visibilizar la diversidad lingüística, más aumentan las posibilidades de mantenimiento de las lenguas y la igualdad lingüística”, enfatizó.

Machaca comentó que en muchos casos la visibilización en Internet de los pueblos mayoritarios, como lo son los aymara o quechua, se debe principalmente al “empuje que ellos mismos han hecho”, y citó como ejemplo que las gestiones que “hicieron para incluir al guaraní en la plataforma de aprendizaje de idiomas ‘Duolingo’”.

También mencionó el caso de una “comunidad de los aymara, que llevó negociaciones con Facebook para que exista una versión de esa red social en aymara, aún en beta (prueba)”.

“Es necesario tener en cuenta que los pueblos indígenas son diversos, y también su presencia en internet”, reflexionó Machaca, quien observó que “Facebook, Tiktok y YouTube son las plataformas de mayor uso para visibilizar, preservar y difundir lenguas indígenas”.

Hecht concluyó que esta inclusión en el traductor “son pequeñas acciones que a la larga ayudan a darle prestigio las lenguas indígenas, a visibilizarlas, y a que eso impacte que sus hablantes consideren que vale la pena seguir transmitiendo las lenguas intergeneracionalmente”.

 

China presenta un generador de vídeos con IA para competir con Sora

China presentó el sábado Vidu, un equivalente a la herramienta estadounidense de inteligencia artificial Sora, capaz de crear vídeos realistas con solo introducir un texto.

Sora, que se presentó en Estados Unidos en febrero, es propiedad de OpenAI, la compañía que desarrolló ChatGPT y el generador de imágenes DALL-E.

El lanzamiento de esta nueva herramienta es un gran avance en el campo de la IA y fue muy seguido en China.

Shengshu, una empresa fundada el año pasado en Pekín, anuncio el sábado la creación de Vidu que según la compañía puede crear vídeos realistas de 16 segundos en alta definición a partir de texto.

“Desde el lanzamiento de Sora, Vidu es el primer modelo de vídeo de estas prestaciones en el mundo”, dijo Shengshu.

La AFP no ha podido verificar de forma independiente estas afirmaciones.

La compañía publicó un vídeo con imágenes muy realistas creadas mediante inteligencia artificial.

Según su página web, el equipo de Shengshu incluye ingenieros de los gigantes digitales chinos ByteDance (propietario de TikTok), Tencent, Baidu y Alibaba, así como de la prestigiosa universidad Tsinghua.

© Agence France-Presse

Etiquetas:

Truco de WhatsApp para transferir fotos, videos y documentos desde el celular al computador sin cables

Esta opción también ofrece una capa adicional de seguridad, debido a que toda la información se transfiere a través de una conexión cifrada

Hace un buen tiempo se acabó la época en la que era necesario utilizar cables o depender de la sincronización de los sistemas para transferir archivos de un celular a un computador. De hecho, aunque muchos usuarios no lo saben, realizar esta tarea es mucho más sencillo gracias a un truco de WhatsApp que solo requiere unos cuantos pasos para ser activado.

Recordemos que plataforma de mensajería instantánea propiedad de Meta, que cuenta con más de 2.000 millones de usuarios a nivel global, cuenta con el ‘Modo Multidispositivo’, que es la opción que deja acceder a las diferentes versiones de este servicio, además de la del móvil, como por ejemplo: WhatsApp Web (navegadores), WhatsApp para Windows y MacOS (programa en computadoras), así como la app nativa para tabletas Android y relojes inteligentes.

Para aplicar el secreto que simplifica la transferencia de contenidos desde dispositivos móviles a ordenadores, se requiere utilizar el formato de la aplicación diseñado para ser utilizado desde cualquier tipo de navegador.

Cómo utilizar el truco de WhatsApp para la transferencia de archivos

Para utilizar WhatsApp con el objetivo de compartir fácilmente archivos multimedia, como fotos y videos, de un teléfono a un PC, se requiere:

  • Ingresar a WhatsApp Web.
  • Escanear el código QR mostrado en la pantalla del ordenador con el celular.
  • Tras completar esta autenticación, se establece una conexión segura entre el teléfono y el computador, permitiendo la transferencia de archivos.
  • Crear un chat nuevo con el usuario propietario de la cuenta como destinatario.
  • Adjuntar y enviar los archivos multimedia que se desean transferir desde tu teléfono.
  • Una vez los archivos estén disponibles en la versión web, se podrán descargar directamente al ordenador. Se recomienda utilizar la opción de conservar la calidad original seleccionando “HD” antes del envío.
  • Pulsar sobre el icono de descarga en la parte superior derecha de la pantalla para guardarlos en el ordenador.

La transferencia de archivos sin cables es una de las tantas características que mantienen a WhatsApp como una de las aplicaciones de mensajería instantánea más populares y utilizadas a nivel mundial. Con actualizaciones constantes para mejorar y añadir nuevas funcionalidades, la plataforma busca ofrecer la mejor experiencia posible a sus usuarios.

Qué son los nuevos filtros de chat en WhatsApp

WhatsApp recientemente incorporó los nuevos filtros de chat en su plataforma, una mejora diseñada para permitir a los usuarios localizar conversaciones de manera más rápida y sencilla.

Según se explicó en un comunicado oficial de la compañía, esta funcionalidad ya ha comenzado a desplegarse entre algunos usuarios y se espera que esté disponible de manera general en las próximas semanas.

La actualización surge como respuesta a la necesidad de gestionar de manera más eficiente los mensajes dentro de la aplicación, dado el uso cada vez más amplio que las personas hacen de WhatsApp para diferentes propósitos.

En este caso, la herramienta ofrece tres opciones de filtrado, las cuales son:

  • Todos: la vista predeterminada de todos tus mensajes.
  • No leídos: la opción perfecta para cuando quieres ver con qué conversaciones necesitas ponerte al día o cuáles debes responder. Muestra mensajes que están marcados por ti como no leídos o que aún no abriste, por lo que puedes dar prioridad a tus respuestas.
  • Grupos: una función muy solicitada. Ahora todos tus chats en grupo se organizarán en un solo lugar, por lo que será más fácil encontrar tus favoritos, ya sea tu cena familiar semanal o la planificación de tus próximas vacaciones. Aquí también se incluirán subgrupos de comunidades.

Los filtros están ubicados en la parte superior de los chats y hay que tocarlos o hacer clic en ellos para aplicarlos. También es posible deslizar la pantalla hacia la izquierda o la derecha para cambiar las vistas de los filtros.

Apple elimina WhatsApp y otras ‘apps’ populares de su tienda en China

“Estamos obligados a seguir las leyes de los países donde operamos, incluso cuando no estamos de acuerdo”, comunicó un portavoz de la compañía.

La compañía estadounidense Apple tuvo que eliminar WhatsApp y Threads —ambas redes sociales pertenecientes a Meta*— de su tienda App Store en China a petición de las autoridades locales, informó The Wall Street Journal este viernes.

Telegram y Signal, otras dos plataformas de mensajería extranjeras, también fueron retiradas de la App Store china este viernes. De acuerdo con Apple, la Administración del Ciberespacio de China le ordenó eliminar ciertas aplicaciones por motivos de seguridad nacional.

Un portavoz de Apple declaró: “Estamos obligados a seguir las leyes de los países donde operamos, incluso cuando no estamos de acuerdo”.

Durante la última década, Instagram, X, Facebook, YouTube y WhatsApp fueron descargadas de la tienda de aplicaciones de Apple más de 170 millones de veces en su conjunto en el territorio del gigante asiático, según estimaciones de la firma de inteligencia de mercado Sensor Tower.

No obstante, el Gobierno chino dictaminó el año pasado que los desarrolladores de aplicaciones móviles debían registrar sus aplicaciones ante los reguladores nacionales antes de marzo de 2024, de lo contrario serían eliminadas de las tiendas de ‘apps’. En este contexto, el personal de Apple se reunió con las autoridades chinas para expresar su preocupación sobre la implementación de la normativa. “En ese momento los funcionarios le dijeron a Apple que tenía que implementar estrictamente las reglas”, concluye el medio.