El verbo repercutir y sus usos, RAE aclara las dudas
Ante las dudas que surgen al utilizar el verbo repercutir, la Real Academia Española ofrece una serie de claves en las que se aclara su uso adecuado.
Fuente: Fundéu RAE
Según el Diccionario de la lengua española, repercutir significa, entre otras acepciones, ‘dicho de una cosa: trascender, causar efecto en otra’. Si se quiere expresar que algo da lugar a otra cosa, el uso de este verbo no resulta apropiado y en su lugar se podrían emplear, según el contexto, alternativas como derivar (en), ocasionar, dar como resultado, tener como consecuencia, provocar, causar, conllevar, generar…
Así, en frases como «La compañía se encuentra en plena fase de crecimiento, lo que repercutió en mayores gastos» o «La demanda de cuidados durante la pandemia repercutió en un aumento del empleo femenino», lo recomendable habría sido escribir «La compañía se encuentra en plena fase de crecimiento, lo que ocasionó mayores gastos» y «La demanda de cuidados durante la pandemia derivó en un aumento del empleo femenino».
Preposición
Con este sentido, según el Diccionario panhispánico de dudas, este verbo es intransitivo y se construye con un complemento introducido por en o sobre, no a.
Por lo tanto, en ejemplos como «Este problema con los viñedos también puede repercutir al precio del vino» o «La subida solo repercute a aquellos trabajadores que reciben unos ingresos menores al legalmente establecido», lo adecuado es escribir «Este problema con los viñedos también puede repercutir sobre el precio del vino» y «La subida solo repercute en aquellos trabajadores que reciben unos ingresos menores al legalmente establecido».
Uso en el ámbito económico
En el lenguaje económico también es posible emplear repercutir como transitivo, contexto en el que adquiere el sentido de ‘hacer que algo, especialmente un impuesto o gasto, recaiga o tenga efecto en otra cosa o persona’, como en «La empresa ha de soportar dichos pagos sin repercutir su importe al público».
Fuera de este ámbito, lo adecuado es evitar este uso, como se observa en «La alimentación repercute al rendimiento» o «Este hallazgo no solo repercute a pacientes sanos», donde lo indicado habría sido escribir «La alimentación repercute en el rendimiento» y «Este hallazgo no solo repercute en pacientes sanos».
Proteger las cuerdas ¿vocales o bucales?
Para referirse a las cuerdas que utilizamos para hablar, algunos mencionan a las cuerdas bucales y otros a las vocales, en una especie de confusión por la semejanza entre las palabras. Recordamos cuál es la apropiada y por qué.
Los pliegues de la laringe que nos permiten emitir la voz se denominan cuerdas vocales, no bucales.
De hecho, el diccionario define cuerda vocal como cada uno de los pliegues de la mucosa laríngea que abren o cierran la glotis y vibran para producir la voz. Como no se ubican en la boca, sino al inicio de la tráquea, no corresponde el uso de la palabra bucal.
Puede interesarle: Tener la palabra en la punta de la lengua: ¿hay un nombre para este olvido?
Todos los elementos involucrados con las cuerdas vocales están vinculados al habla, por esta razón, el adjetivo adecuado es vocal, que significa relativo a la voz.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Lea también: ‘Chimentero’, chusma y su familia de palabras: esto dice la RAE
Tener la palabra en la punta de la lengua: ¿hay un nombre para este olvido?
Hablar sobre cualquier tema y tener la palabra en la punta de la lengua, pero no poder recordarla. Una situación que a muchos nos sucedió. ¿Existe un término que describa esta dificultad?
En foros de idiomas se menciona que el vocablo “letológica” es la incapacidad de recordar la palabra correcta. Proviene del griego Lethe que significa olvido y de lógos, que se traduce como razón o lenguaje.
Sin embargo, “letológica” no aparece en el Diccionario de la Lengua Española (DLE) y no tiene el reconocimiento de la RAE.
Puede interesarle:Asimismo, a sí mismo y así mismo: todas correctas, pero diferentes
Consultada al respecto, la máxima autoridad de la lengua respondió que, el motivo para no incluir a “letológica” en el diccionario, obedece a que, “apenas tiene uso en español, de ahí que no figure en el DLE ni en otros diccionarios generales”.
No obstante, admite que “letológica” aparece en unos escasos textos de internet y que está documentada como la incapacidad para recordar una palabra.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Lea también: ‘Chimentero’, chusma y su familia de palabras: esto dice la RAE
Asimismo, a sí mismo y así mismo: todas correctas, pero diferentes
Con frecuencia utilizamos la expresión asimismo, sin tener la seguridad de su correcta escritura y de los diferentes contextos aplicables, aunque algunos dominan las funciones. Para los que tienen dudas, repasamos los conceptos aquí.
En español, muchas palabras y expresiones se asemejan entre sí, pero no por ello son iguales, sino que varían en significado, contexto y escritura.
Asimismo, así mismo y a sí mismo son opciones correctas, pero aplicables a diferentes situaciones.
Asimismo: este término escrito en una sola palabra se utiliza para asentir, estar de acuerdo o decir también. Ejemplo: El presidente de la República participó de la inauguración. Asimismo, dio un discurso ante el auditorio.
Puede interesarle: ‘Chimentero’, chusma y su familia de palabras: esto dice la RAE
Así mismo: esta expresión modal (de la misma manera) va en dos palabras cuando se describe el modo de una cosa o hecho y donde “mismo” se utiliza como refuerzo, al punto que puede omitirse. Vi el tutorial y lo preparé así (mismo). La Real Academia también admite su uso en el sentido de “también”, sin embargo, recomienda el uso preferente de “asimismo” en una sola palabra para ese contexto.
A sí mismo/a: se utiliza para referirse a la persona de la que se habla. Se hizo daño a sí mismo al callar sus sentimientos.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Puede interesarle: Romperredes: en una sola palabra y con doble erre