¿Es redundante decir «el día lunes»?

Anteponer la palabra día cada "día" de la semana, valga la redundancia, (el «día martes») es una costumbre que muchos adoptan, al margen de la necesidad o no en la transmisión del mensaje. Sepa lo que dice la RAE al respecto.

Es frecuente incorporar el sustantivo día a la designación de los días de la semana, formando una estructura apositiva del tipo «artículo + sustantivo + sustantivo», como en el día lunes:

Todo estuvo listo el día lunes al atardecer, incluyendo las despedidas, que fueron muy personales; Sus funerales se llevarían a cabo el día jueves, siete días después del intento de asesinato en la calle Francisco León (Serrano, M., Corazón).

La Real Academia Española señala que: En muchos países de América es normal y válido anteponer el sustantivo «día» al nombre del día de la semana: «el día lunes», «el día martes». En otras palabras, puede utilizarse, sin embargo, no es imprescindible para la transmisión del mensaje, pues, decir simplemente “el lunes”, omitiendo el sustantivo “día”, no impide la comprensión de la idea.

Esta construcción se puede interpretar deíctica o anafóricamente, al igual que sus equivalentes el lunes, el jueves, etc. En todos los países hispanohablantes es normal esta pauta si en lugar del día de la semana se hace referencia al día del mes: Llegaron el día quince.

También en RAE: Diciembre, el mes número 12 y su relación con el 10

En los encabezamientos de las cartas, en las portadas de los medios de comunicación y en los calendarios, los nombres de los días de la semana aparecen sin artículo cuando preceden a la fecha: Martes, 21 de octubre de 2008. Tampoco lo llevan cuando el día de la semana se identifica por medio de una oración atributiva, como en Hoy es jueves o en Estamos a sábado. Esta última construcción es general en el mundo hispánico.

No se emplea preposición en el día martes, el día jueves, el día sábado, etc., en gran parte de América.

Se dice en el español general contemporáneo el día de hoy (no *el día hoy). La variante hoy día se usa con dos sentidos. En todas las áreas hispanohablantes puede equivaler a ‘en los tiempos actuales, en la actualidad’, por oposición a ‘en los tiempos pasados’. En las áreas andina y rioplatense, así como en Chile, se utiliza con el sentido de ‘hoy, en el día en que hablo’.

Puede interesarle: ¿Se conjuga «evacuan» o «evacúan»?

El origen de la palabra maratón y el género que le corresponde

Una de las dudas más frecuentes en torno a la palabra maratón es si le corresponde un artículo masculino o femenino. Aunque muchos están muy seguros de la respuesta, la Real Academia resolvió esa y otras interrogantes.

Vayamos al principio de todo, pues, según el Diccionario de la lengua española, maratón proviene del griego Μαραθών Marathṓn, por los casi 42 km que recorrió a la carrera desde esta localidad (Marathón) hasta Atenas un soldado griego, en el año 490 a. C., para anunciar la victoria sobre los persas.

Las acepciones son tres, pero la primera y más extendida es la que guarda relación con el atletismo y dice: carrera de resistencia en la que se recorre una distancia de 42 km y 195 metros. La segunda, competición de resistencia y la última, actividad larga e intensa que se desarrolla en una sola sesión o con un ritmo muy rápido.

Lea también: Paraguas, no sombrilla, el elemento para protegerse de la lluvia

Si bien las tres definiciones señalan que se trata de un nombre masculino, al final de cada explicación aparece la aclaración “U.t.c.f.”, que significa, utilizado también en femenino.

A esta fuente se suma el Diccionario panhispànico de dudas, también de la RAE, que señala que, si bien la palabra nació con el género masculino en el primer tercio del siglo XX, más tarde, por influencia de las palabras prueba y carrera, se extendió el uso femenino.

En conclusión, aunque en sus inicios fue un término netamente masculino, actualmente son válidas tanto la versión masculina como la femenina.

Puede interesarle: Cómo saber cuándo usar r o rr si la pronunciación no varía

La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.

Paraguas, no sombrilla, el elemento para protegerse de la lluvia

Si bien ambos elementos sirven para protegerse del sol y de la lluvia, la palabra paraguas es la más apropiada para referirse al instrumento utilizado en un día lluvioso. También existen otras diferencias.

Un utensilio portátil para resguardarse de la lluvia, compuesto de un eje y de un varillaje cubierto de tela u otro material, que puede extenderse y plegarse. Esta es la definición de paraguas en el Diccionario de la lengua española.

Este mismo elemento puede funcionar como una sombrilla, en caso de necesidad de salir a caminar al mediodía o en cualquier horario en el que los rayos solares sean muy intensos. En ese caso podemos decir que llevamos una sombrilla en mano.

Lea también: Cómo saber cuándo usar r o rr si la pronunciación no varía

El significado de sombrilla en el diccionario se limita a una sola palabra y es quitasol. Proviene del diminutivo de sombra. Como se sabe, existen otros tipos de sombrillas más grandes que son las utilizadas en las playas o en las mesas de los bares.

Además de las definiciones lingüísticas, también existen otras diferencias como el material del cual están hechos. Mientras el paraguas es impermeable y un poco más fino, la sombrilla tiene una tela más gruesa para que los rayos solares reboten.

Puede interesarle: El origen de la h y las palabras que antes se escribían sin esa letra

La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.

Cómo saber cuándo usar r o rr si la pronunciación no varía

Tanto perro como Enrique y sonrisa contienen el fonema (la pronunciación) rr, sin embargo, uno representa a la letra r (erre) y otro al dígrafo rr. Entonces, ¿cómo hacer para saber cuál de las dos opciones escribir? Lo averiguamos en este espacio.

La letra r (erre) representa dos sonidos: el que pronunciamos en palabras como marítimo o herir y el que corresponde a rata, raya y tierra. En ese segundo caso, si se pronuncian iguales, ¿por qué entonces difieren en escritura?

Según la Real Academia Española, solo (solo ya no lleva tilde) se escribe «rr» (que representa el fonema /rr/) entre vocales: «perro, antirrobo». En el resto de los contextos, el fonema /rr/ se representa con una sola «r»: «roca, Israel, Enrique, sonrisa, exrepresentante».

Lea también:Amerizar, alunizar y otros términos por aprender con la NASA

Se debe tener mucho cuidado con las palabras que habitualmente inician con la letra r, pero que pasan a escribirse con el dígrafo rr al convertirse en compuestas. Ejemplo: antirrobo, antirreuma. En ambos casos, estas palabras irían con una r si no fueran compuestas

Sin embargo, pasan a utilizar el dígrafo rr al unirse al prefijo. Por cierto, en el español actual, todos los prefijos van unidos a las palabras, ejemplos: exnovio, contrarreforma, nanorrobot, etc. La rr se añade porque se encuentra entre vocales en todos esos casos.

La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.

Puede interesarle:Qué es un carroñero y de dónde viene la palabra