Cayó, calló y callo, verifique las diferencias
Si bien en la oralidad puede ser obvio distinguir los significados de ciertas palabras, a la hora de escribir muchos pueden dudar cómo escribirlas. Conozca algunos ejemplos.
Juan se cayó de las escaleras y finalmente se calló luego de varias horas de criticar a su novia. Lastimosamente, el golpe se lo dio justo en el callo y el dolor fue mayor.
En esta breve descripción es posible distinguir con facilidad las diferencias de las tres palabras, muy similares entre sí.
Decimos que alguien se cayó del verbo caer
Contamos que alguien se calló del verbo callarse
Informamos que alguien tiene un callo, en alusión al problema en el pie.
Lea también: ¿Por qué decimos «bicicleta», pero no «biciclista»?
Para algunos podría carecer de importancia la correcta redacción de las palabras, pero a la hora de la verdad, una tilde o una coma son capaces de cambiar por completo un mensaje.
Basta con imaginar que alguien dijera que Juan se calló (pretendiendo aludir a una caída), para que nadie venga a ayudarlo.
Puede interesarle: Surtir efecto y no, surgir efecto
El origen de la h y las palabras que antes se escribían sin esa letra
Muchas palabras que inician con hache provienen de una antigua pronunciación de una efe (f) aspirada que con el tiempo se transformó en h. Conocemos la historia y algunos ejemplos de vocablos que hoy se escriben con h, pero antes no.
En el latín, la h representaba un fonema aspirado, que después desapareció, aunque luego se mantuvo reflejado en la escritura.
Hacer: del lat. (facĕre)
Horno: del lat. (furnus)
Harina: (del lat. farīna)
Heder (del lat. foetēre)
Herir (del lat. ferīre)
Herramienta (del lat. ferramenta)
Lea también: Amerizar, alunizar y otros términos por aprender con la NASA
Hijo (del lat. filĭus)
Hilar (del lat. filāre)
Hormiga (del lat. formīca)
Hundir (del lat. fundĕre)
Hurto (del lat. furtum)
Por otro lado, según la Ortografía de la lengua española, en las primeras etapas del español medieval, muchas palabras procedentes de voces latinas con h se escribían normalmente sin ella:
auer (hoy haber)
omne (hoy hombre)
onor (hoy honor),
Sin embargo, en etapas posteriores, el criterio etimológico comenzó a cobrar fuerza en la consolidación ortográfica del español y, así, desde mediados del siglo XIII, y especialmente a partir del siglo XV, época de fuerte influjo latinizante, se repusieron muchas de estas haches etimológicas, que se han mantenido en la escritura hasta hoy.
A nivel general, la mayoría de las palabras que conforman el léxico español mantienen la h por razones etimológicas del latín, aunque ni en ese idioma tuvieran sonido en la época imperial.
Puede interesarle: Qué es un carroñero y de dónde viene la palabra
Algunos ejemplos son: anhelar (del lat. anhelāre), exhibir (del lat. exhibēre), hábil (del lat. habĭlis), hernia (del lat. hernĭa), hiedra (del lat. hedĕra), hoy (del lat. hodĭe), inhibir (del lat. inhibēre), nihilismo (del lat. nihil ‘nada’ + -ismo), vehemencia (del lat. vehementĭa), etc.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Amerizar, alunizar y otros términos por aprender con la NASA
La reciente misión exitosa al espacio y el reencuentro del ser humano con la Luna arrojan una serie de palabras que no son comunes para todos, salvo para los aficionados a la materia. Repasamos algunos términos.
Gran expectativa generó el retorno de la cápsula Orion que finalmente logró regresar de manera exitosa anoche a la costa de San Diego, en el océano Pacífico.
Esta acción de descender controladamente al mar tiene un nombre y es amerizar, definido por el Diccionario de la lengua española como amarar, que a su vez significa:
Dicho de un hidroavión o de un vehículo espacial, posarse en el agua. Los sinónimos de amerizar son acuatizar y amarar.
Cómo dejar de mencionar el momento más importante del viaje: el arribo a la Luna. Según la Fundación Español Urgente de la RAE, para referirse a la llegada de un vehículo espacial a la Luna, el término adecuado es alunizar. En tanto, para Marte, amartizar, aunque en ambos casos también es válido decir amartizar.
Lea también: Qué es un carroñero y de dónde viene la palabra
Tanto Tierra, Sol como Luna van en mayúsculas iniciales solamente en los escritos relacionados a contextos astronómicos, sin embargo, fuera de ellos, lo apropiado es usar las minúsculas.
PRECISIONES DE LOS VEHÍCULOS
Astronave: vehículo capaz de navegar más allá de la atmósfera terrestre, al igual que la cosmonave y la nave espacial.
Aeronave: vehículo capaz de movilizarse por el aire.
Cohete: artefacto que se mueve en el espacio por propulsión a chorro y que se puede emplear como arma de guerra o como instrumento de investigación científica.
Sonda espacial: ‘vehículo o satélite artificial utilizado para explorar el sistema solar’.
Puede interesarle: :Esto dice la RAE sobre el término juvenil “funar”
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Qué es un carroñero y de dónde viene la palabra
En la sección RAE no estamos exentos de la coyuntura política y de los términos que allí se utilizan. Hoy recogemos y analizamos la palabra cañonero, mencionada ayer por el ministro Enrique Riera.
Recurrimos en primer lugar a la fuente por excelencia, el Diccionario de la lengua español a fin de desgranar el término y llegar hasta la raíz. Carroñero es un adjetivo con dos acepciones.
La primera definición es perteneciente o relativo a la carroña. La segunda, dicho de un animal que se alimenta principalmente de carroña. Se usa también como sustantivo.
En tanto, la palabra carroña proviene del italiano, de la forma femenina carogna y esta del latín vulgar caronĕa, derivado a su vez del latín caro carnis ‘carne1’.
Lea también: Esto dice la RAE sobre el término juvenil “funar”
La primera acepción es un adjetivo que significa podrido y corrompido. La segunda, un sustantivo femenino que alude a la carne corrompida. También hay una tercera que se refiere a una persona, idea o cosa ruin y despreciable.
Además, los animales carroñeros son aquellos que se alimentan de los cadáveres de otros animales sin haber participado de su caza.
Durante el acto en el que asumieron las nuevas autoridades de la Policía, el ministro Enrique Riera utilizó esta palabra en un momento en que empezó a lanzar críticas sobre ciertos actores políticos.
“Realmente es repugnante que se pretenda ocupar ese espacio temporalmente abandonado por razones de salud para intentar sacar provecho político, los describe de cuerpo entero, cuervos, carroñeros, pero si creen que está solo, están terriblemente equivocados”, opinó. Lo hizo en alusión a Nicanor Duarte Frutos por lanzar duras críticas al Gobierno y no reconocer un solo punto positivo.
La sección RAE del diario HOY tiene como fin promover el buen uso del idioma español, con el sustento de lo que dicta la RAE, máxima autoridad de la lengua que, con el correr de los años, va cambiando algunas reglas y proponiendo adaptaciones, según la necesidad.
Puede interesarle: Figureti, presente en el diccionario por influencia de Paraguay y otros países